من معنی انتظار رو خوب میدونم
معنی رسیدن به انتظار رو
معنی آرزو کردن رو و بعد دیدن این که یک ربع بعدش، یک ساعت بعدش، یک روز بعدش،
تو بهم زنگ میزنی و از دور
ماشین سیاه همیشگیت پیدا میشه
که گاهی وقتها تمیزه
و گاهی وقتها کثیف،
و تو همیشه از بیرون شیشه
پیدایی
با کلهای که همیشه
چه پُر مو مثل یه درخت،
چه کچل مثل بیابون،
از دور منو صدا میزنه
و میگه: تو آرزو میکنی
من جواب میدم
تو آرزو میکنی
من جوابشم
Sunday, May 24, 2009
Posted by Setareh Ghanooni at 3:03 PM
Labels: Sun rises again
ناخدا
تو ناخدای من بودی
هر جا میگفتی من میرفتم
اگر یک لحظه میرفتی از پیشم
حتی در حد همین یک توالت رفتن معمولی
من زانوی غم بغل میگرفتم
تو ناخدای من بودی
تو منُ از میون همهی این طوفانها
همهی این موجهای ترسناک
رد کردی
تو ناخدای من بودی
من رو بردی اون طرف اقیانوس
و پیادهم کردی.
Monday, May 4, 2009
The Year Gone By
Returning to this year,
all the years ahead
wishing to return to this year,
this one year
this one best year
this one, passed, best year
this only perfect year in my life
with all its imperfection
wishing to return to this year;
dreaming of it at nights and
writing books about it in the
early hours of the afternoon
alone with myself and a cup of tea
(i will never get drunk on coffee
tea will always remain my drink
as a habit you shaped in me
as a symbol of all the habits that you shaped in me)
this year will remain with me
as it was
golden, blue, green,
with little flakes of snow
here and there;
like that cup of tea
that red, brownish, cup of leaves
soaking in water as if drowning
drowning and dead
wishing to rise again,
this year will always remain with me
None of it will move in my head
none of it will differ
none of it will become better
or will get eternal
this year as it was
ephemeral
golden
blue
green
with leaves of red here and there
and little shades of white on the ground
this year
as it was
as it will always be,
eternally be
with all its mortality.
Posted by Setareh Ghanooni at 2:33 AM
Labels: English poem
Friday, May 1, 2009
I look at people and find you
in their sways and ways
although you may not be there;
I can find you in the air they breathe,
in the words they talk,
in the tuned moves of their bodies,
in the turn of their neck
when they start to look up,
it resembles you, to me,
when you sat and i stood in front of you,
you looked up and
there I was,
ready to be hugged.
I look at the world and
you come from afar,
from the corner of the screen
to the center,
starting to glare;
when the light is out
and there's nothing but darkness,
you come to save me.
Like a Disney movie
before the film actually starts,
you are the word written in big fonts,
right there in the title.
I look at the world
and all becomes you.
Posted by Setareh Ghanooni at 10:31 AM
Labels: English poem
Subscribe to: